|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 我 : [われ, が] 【名詞】 1. me 2. oneself 3. self 4. ego ・ 我が : [わが] 1. (adj-pn,n) my 2. our 3. one's own ・ 祖 : [そ] 【名詞】 1. ancestor 2. forefather 3. progenitor ・ 祖国 : [そこく] 【名詞】 1. fatherland 2. native country ・ 国 : [くに] 【名詞】 1. country ・ 歌 : [うた] 【名詞】 1. song 2. poetry
我が祖国(わがそこく、、マウティニー)は有名なパレスチナ人の詩人イブラーヒム・トゥーカーン () によって書かれた、広く知られた詩である。1934年頃にパレスチナにおいて書かれ、パレスチナとイラクの事実上の国歌となった。シリアとアルジェリアでも、パレスチナを支持するため国歌(に準じるもの)として扱われている。曲はムハンマド・フリーフィル () によって書かれた。その間、この歌はアラブ世界で非常に広く知られるようになった。 2004年に、この歌はイラクの国歌として一時的に再採用された。それ以前は「ふたつの河を戴く大地」(1979年-2003年)がサッダーム・フセインのバアス党政権によって国歌とされていた。また、パレスチナ自治政府では1996年から「革命者(:en:Fida'i)」をパレスチナの国歌として採用している。 == 歌詞 == 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「我が祖国 (パレスチナの歌)」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|